Übersetzung

そんな今週後半は、知り合いの先輩の先輩の友達の友達ヅテでとあるお仕事を頂きました。日本から住宅公団の人たちがシュツッツガルト視察に来るのでその案内役を、という話。シュツッツガルト市の都市計画局のおじさんがプレゼンするからそれを通訳する、というお仕事もセットだって。
通訳...  ドイツ語 -> 日本語!?いろんなバイトやってきましたが通訳は初めてです。しかもドイツ語。できるんかい・・

為せば成る    by上杉鷹山

うし、がんばろう。
できる限りの準備をして水曜日は通訳兼案内を、金曜日はプレゼンの通訳をやってきました。頭はパンクしそうでドイツ語は相変わらずグダグダだったけど、なんとか最低限の仕事はできたと思う。おじさんも聞きやすいドイツ語を喋ってくれてとても助かった。プレゼンの内容もシュツッツガルトの都市計画の話だったのですごく面白かったし。市役所の地下にあるスタディ用のシュツッツガルト市の巨大都市模型も見せてもらえたし。途中、自分の興味が優先して通訳するのを忘れたりもしたけど...
いい経験になったしお金ももらえて申し分なかった。でもすごく疲れた。ようやくちょっと使えるようになってきたドイツ語を日本に帰る前にもうちょい伸ばしたい。